Dieter Lumpen etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
Dieter Lumpen etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

4 Kasım 2013 Pazartesi

Dieter Lumpen'in Serüvenleri - Zentner & Pellejero

"Las aventuras de Dieter Lumpen"
Senaryo: Jorge Zentner
Çizim: Rubén Pellejero
1985

*İstanbul'da Bir Hançer
  "Un puñal en Estambul" (Cairo, nº31)
*Şans Oyunu
  "Juegos de azar" (Cairo, nº32)
*Saatli Bomba
  "Bomba de tiempo" (Cairo, nº33)
*Ustanın Sesi
  "La voz del maestro" (Cairo, nº35)

Çeviri ve yazılar: SToktan
Uyarlama, ve çizgidizgi: Mr.Yer6

Bundan bir sene önce 'İstanbul'a oryantalist bakışlar' etiketi altında ilk Dieter Lumpen hikâyesini, 'İstanbul'da Bir Hançer'i çevirip paylaşmıştım. Doğrusu, devamını getirmeyi pek de düşünmemiştim nedense, tâ ki arkadaşım Mr.Yer6 iki hafta kadar evvel bloğunda bıraktığım yerden devamla bayrağı devralana kadar... Hâl böyle olunca, kahramanımız Dieter'in bu ilk dört hikâyesini teklifim üzerine aramızda pay ederek, albüm hâline getirmeye karar vermiş olduk.

Hikâyelerin ilk yayınları siyah-beyaz olmakla birlikte, (Mr.Yer6 kendi çalışmasının asıllarını bu versiyon üzerinden yapıp, bloğunda paylaştı) biz bu albümü Norma editorial, Cimoc Extra kapsamında 1989'da ve 1988'de Casterman bünyesinde Fransızca olarak yayınlanmış renkli sürümü esas alarak gerçekleştirdik.

Dizinin dördüncü hikâyesi olan 'Ustanın Sesi', bu çalışma kapsamında benim üstlendiğim bölüm olup, daha önce paylaşılmamıştır.

Güzel duyarlılıklar içeren, sinematografik bir bakışla yazılmış, usta işi İspanyol tarzı çizgilerle canlanmış, zevkle çevirip işlediğimiz bu çalışmayı sizin de seveceğinizi umarım.


5 Ekim 2012 Cuma

İstanbul'da Bir Hançer - Zentner / Pellejero


Dieter Lumpen - Un puñal en Estambul
(İstanbul'da Bir Hançer)
Yazan: Jorge Zentner
Çizen: Rubén Pellejero
1985

Bir zamanlar Joker diye iyi bir dergi vardı. İçeriğinde İspanyol ve Frankofon işlerden örnekler de yer alıyordu. Muhtemelen Tommiks, Teksas veya Teks yayınlamadıkları için kapanıp gitti. Geçenlerde 'Dieter Lumpen' dizi hikâyelerinin, 'Un puñal en Estambul' adlı olanını bulduğumda, Joker'deki çeviriyle karşılaştırmak istedim. Şaşırtmayacak şekilde yer yer abartılı ifadeler, yer yer de yanlışlar içeriyordu (genelde olduğu gibi, istisna yaratmayarak). Bu kadar uğraştıktan sonra kendi çevirimi balonlayayım da boşa gitmesin bari dedim ben de.

Batılıların elinden çıkan İstanbul çizimlerini severim. Bunun ötesinde, bu hikâyeler bize farklı konularda veri de sağlar (meselâ oryantalizmi gözlemlemek ve anlamak gibi), bu nedenle ayrıca önemserim. Arjantin'li yazar Jorge Zentner ve birlikte çok sayıda eser verdikleri İspanyol çizer Rubén Pellejero'nun, Kahramanı Dieter Lumpen olan kısa hikâyeler dizisinin İspanya baskılarında ilk bölümünü oluşturan 'İstanbul'da Bir Hançer' onlardan biri.


Bence siz de bir göz atın, biliyor ya da bilmiyor olsanız da...