Hernu etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
Hernu etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
8 Temmuz 2020 Çarşamba
28 Mayıs 2016 Cumartesi
Mesele Teknik - Hernu & Bucquoy, 1985
* Guynemer'in "Gece Uçuşu"nda dediği lâf, aslında Antoine de Saint-Exupéry'e ait, tıpkı "Gece Uçuşu" (Vol de Nuit) gibi. Zaten Georges Guynemer de yazar falan değil, birinci Dünya Savaşının ünlü pilotlarından biri. Sonra, yazarın sarfettiği söylenen cümle ise aslında yine Exupéry'nin "İnsanların dünyası" (Terre des Hommes) adlı kitabında yer alıyor. Tam olarak şöyle; «Benim yaptığımı, inan olsun, hiçbir sersem ömründe yapmazdı.» Mini-hikâyemizin Felemenkçe baskısında Guynemer'in düzeltilip Exupéry yapılmış olduğunu ama Vol de Nuit'in aynen kalmış olduğunu da görüyoruz (yani ben görüyorum). Ve ayrıca bu iki Fransız arasındaki tek benzerliğin (veya irtibatın) sadece her ikisinin de (Fransız) pilotluğu ile sınırlı olduğunu düşünürsek acaba bu hata (veya dalgınlık) aslında Bucquoy'un sırf bana bu yazıyı yazdırmak için senaryosunda yapmış olduğu bir hınzırlıktan mı ibaret diye düşünmekten de geri duramıyoruz... (Allalla, nereden çıktı şimdi bu! Başka işin mi yok kardeşim, bas şu 'Yayınla' tuşuna da git bi çay koy, uzatma.)
18 Kasım 2014 Salı
Fakirin rüyası, zengin uykusu
Hernu & Bucquoy (Version française, 13+)
Hikâyenin geçen gün (bir alt başlıkta) paylaştığım İspanyolcası, 1986 tarihli Totem el Comix'de tefrika edilen "Jean-Pierre Leureux" hikâyelerinden bir diğer örnekti (Daha önce yayınladığım ilk örnek ise; "Akşam Saat 5'de" ). Fransızcası ise 1987 tarihli "Jean-Pierre Leureux, Bréves Rencontres (Kısa Yakınlaşmalar)" adlı bu hikâyelerin derlendiği Glénat baskısı kitaptan alıntı.
'Fransız versiyonu' dememin sebebi, metinde pek fazla fark olmamakla birlikte, çizimlerin hemem hemen bütünüyle yeniden yapılmış olması ve İspanyolcasının 46, Fransızcasının ise 53 kareden müteşekkil, final esprisinin de yeniden ve daha esaslı (!) bir şekilde kurgulanmış olmasındandır. Bir okumakta, hattâ karşılaştırmalı okumakta fayda var... Valla poşete girecez :)
'Fransız versiyonu' dememin sebebi, metinde pek fazla fark olmamakla birlikte, çizimlerin hemem hemen bütünüyle yeniden yapılmış olması ve İspanyolcasının 46, Fransızcasının ise 53 kareden müteşekkil, final esprisinin de yeniden ve daha esaslı (!) bir şekilde kurgulanmış olmasındandır. Bir okumakta, hattâ karşılaştırmalı okumakta fayda var... Valla poşete girecez :)
![]() |
| 1 |
![]() |
| 2 |
![]() |
| 3 |
![]() |
| 4 |
![]() |
| 5 |
![]() |
| 6 |
16 Kasım 2014 Pazar
Fakirin rüyası, zengin uykusu
Hernu & Bucquoy (13+)
Senaryosunu Jan Bucquoy'nın yazıp, çizimlerini de Marc Hernu'nun yapmış olduğu tek sayfalık bir mini hikâyeyi epey zaman önce sizlerle paylaşmıştım. Bir süredir üstadların poşete girmeden yayınlanabilir bir işlerini bulmaya çalışıyordum ve sonunda buldum gibi. Bu öyleyse diğerlerini siz düşünün artık. :)
*1986 İspanyolca baskıdan çevirdim.
*1986 İspanyolca baskıdan çevirdim.
![]() |
| 1 |
![]() |
| 2 |
![]() |
| 3 |
![]() |
| 4 |
![]() |
| 5 |
![]() |
| 6 |
18 Ekim 2012 Perşembe
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)

















